DCU Home | Our Courses | Loop | Registry | Library | Search DCU
<< Back to Module List

Module Specifications.

Current Academic Year 2024 - 2025

All Module information is indicative, and this portal is an interim interface pending the full upgrade of Coursebuilder and subsequent integration to the new DCU Student Information System (DCU Key).

As such, this is a point in time view of data which will be refreshed periodically. Some fields/data may not yet be available pending the completion of the full Coursebuilder upgrade and integration project. We will post status updates as they become available. Thank you for your patience and understanding.

Date posted: September 2024

Module Title Specialised Translation: Economic (German)
Module Code GE401 (ITS) / GER1030 (Banner)
Faculty Humanities & Social Sciences School SALIS
Module Co-ordinatorDervila Cooke
Module TeachersAgnes Maillot, Annette Schiller, Dorothy Kenny, Mary Phelan
NFQ level 8 Credit Rating 5
Pre-requisite Not Available
Co-requisite Not Available
Compatibles Not Available
Incompatibles Not Available
None
Array
Description

This module introduces the learner to translation techniques for a variety of text types from the domain of economics in German.

Learning Outcomes

1. Translate a variety of text types within the domain of economics from German into English
2. Create appropriate, domain-specialist level texts in English
3. Utilize a range of online and and hard-copy resources in the preparation of a translation
4. Locate and critically evaluate relevant terminological resources



Workload Full-time hours per semester
Type Hours Description
Lecture24Class-based instruction
Independent Study101Preparation of translation
Total Workload: 125

All module information is indicative and subject to change. For further information,students are advised to refer to the University's Marks and Standards and Programme Specific Regulations at: http://www.dcu.ie/registry/examinations/index.shtml

Indicative Content and Learning Activities

Materials
A range of SL text types will be used for translation practice, including: Company reports Economic reports and forecasts Statistical analyses Marketing and commercial documentation Teaching and Learning Methods: Lectures, group Seminars (max group size 20 students), based on pre-set work, assignments and translation practice. You will be required to attend classes and to prepare and submit translations

Assessment Breakdown
Continuous Assessment10% Examination Weight90%
Course Work Breakdown
TypeDescription% of totalAssessment Date
Reassessment Requirement Type
Resit arrangements are explained by the following categories:
Resit category 1: A resit is available for both* components of the module.
Resit category 2: No resit is available for a 100% continuous assessment module.
Resit category 3: No resit is available for the continuous assessment component where there is a continuous assessment and examination element.
* ‘Both’ is used in the context of the module having a Continuous Assessment/Examination split; where the module is 100% continuous assessment, there will also be a resit of the assessment
This module is category 1
Indicative Reading List

  • Friederich Wolf,: 1987, Technik De Ubersetzens, Max Hueber Verlag, Munich, 3-19-002143-0
Other Resources

None

<< Back to Module List