DCU Home | Our Courses | Loop | Registry | Library | Search DCU
<< Back to Module List

Module Specifications.

Current Academic Year 2024 - 2025

All Module information is indicative, and this portal is an interim interface pending the full upgrade of Coursebuilder and subsequent integration to the new DCU Student Information System (DCU Key).

As such, this is a point in time view of data which will be refreshed periodically. Some fields/data may not yet be available pending the completion of the full Coursebuilder upgrade and integration project. We will post status updates as they become available. Thank you for your patience and understanding.

Date posted: September 2024

Module Title German Scientific / Technical Translation
Module Code GE402 (ITS) / GER1031 (Banner)
Faculty Humanities & Social Sciences School SALIS
Module Co-ordinatorDervila Cooke
Module TeachersAnnette Schiller, Dorothy Kenny, Mary Phelan
NFQ level 8 Credit Rating 5
Pre-requisite Not Available
Co-requisite Not Available
Compatibles Not Available
Incompatibles Not Available
None
Description

Develop your ability to translate texts at an advanced level Enhance your autonomy in sourcing appropriate background documentation Enable you to deal competently with issues of equivalence and difference Prepare you for submission of professional translation assignments

Learning Outcomes

1. Demonstrate advanced translation strategies for a variety of text types within the domain of science and technology and from German as a source language into English as a target language.
2. Create native-speaker, domain-specialist level target language texts, which are fluent and accurate translations of the source text.
3. Work under pressure of time to create advanced translations using a computer and an array of online and hard-copy resources.
4. Locate, critically evaluate and utilise relevant terminological resources.



Workload Full-time hours per semester
Type Hours Description
Lecture24No Description
Independent Study101No Description
Total Workload: 125

All module information is indicative and subject to change. For further information,students are advised to refer to the University's Marks and Standards and Programme Specific Regulations at: http://www.dcu.ie/registry/examinations/index.shtml

Indicative Content and Learning Activities

Materials
A range of SL text types will be used for translation practice, including:

Company reports

Economic reports and forecasts

Statistical analyses

Marketing and commercial documentation

"

Assessment Breakdown
Continuous Assessment10% Examination Weight90%
Course Work Breakdown
TypeDescription% of totalAssessment Date
Reassessment Requirement Type
Resit arrangements are explained by the following categories:
Resit category 1: A resit is available for both* components of the module.
Resit category 2: No resit is available for a 100% continuous assessment module.
Resit category 3: No resit is available for the continuous assessment component where there is a continuous assessment and examination element.
* ‘Both’ is used in the context of the module having a Continuous Assessment/Examination split; where the module is 100% continuous assessment, there will also be a resit of the assessment
This module is category 1
Indicative Reading List

  • 0: Essential: Background documentation in SL and TL, print and electronic. General and specialised monolingual, bilingual and multilingual dictionaries. Language specific reference sources to be specified by the module coordinators.,
Other Resources

None

<< Back to Module List