Module Specifications.
Current Academic Year 2024 - 2025
All Module information is indicative, and this portal is an interim interface pending the full upgrade of Coursebuilder and subsequent integration to the new DCU Student Information System (DCU Key).
As such, this is a point in time view of data which will be refreshed periodically. Some fields/data may not yet be available pending the completion of the full Coursebuilder upgrade and integration project. We will post status updates as they become available. Thank you for your patience and understanding.
Date posted: September 2024
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
None |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Description Political insecurity and conflict drive long-term displacement around the globe, frequently at levels leading to crises. Many of the countries facing these crises are multilingual, yet the importance of language diversity in crisis communication with displaced people has been un- or under-recognised. This research-based module aims to encourage potential future communicators to question assumptions and propose solutions to multilingual crisis communication using “translation” as a lens. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Learning Outcomes 1. Explain communication challenges in crises, in particular in relation to refugees 2. Illustrate the need for and contribution of translation and interpreting in crisis communication 3. Question assumptions made in research and practice about how best to communicate with displaced people 4. Evaluate technologies that support multilingual crisis communication, considering their related strengths, weaknesses, opportunities, and challenges 5. Plan solutions to multilingual crisis communication challenges, taking into account ethical questions of translation and interpreting in crisis settings 6. Synthesise literature on communication with displaced people in crisis settings in a systematic review | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
All module information is indicative and subject to change. For further information,students are advised to refer to the University's Marks and Standards and Programme Specific Regulations at: http://www.dcu.ie/registry/examinations/index.shtml |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indicative Content and Learning Activities
Indicative ContentCrisis policy; Access to information; Basic principles of translating; Volunteerism and voluntarism; Translation as empowerment; Technology; Terminology; Ethics.Indicative Learning ActivitiesReading assigned texts and independently selected texts; Sourcing examples of translation and interpreting in crises; Analysing crisis communication needs in a crisis setting; Presenting a crisis context and its related communicative needs; Writing an essay involving the design and critique of a language access plan; Creating a systematic literature review on an aspect of crisis communication relevant to refugees. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indicative Reading List
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Other Resources None | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||