Module Specifications.
Current Academic Year 2024 - 2025
All Module information is indicative, and this portal is an interim interface pending the full upgrade of Coursebuilder and subsequent integration to the new DCU Student Information System (DCU Key).
As such, this is a point in time view of data which will be refreshed periodically. Some fields/data may not yet be available pending the completion of the full Coursebuilder upgrade and integration project. We will post status updates as they become available. Thank you for your patience and understanding.
Date posted: September 2024
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Coursework Only The same assignment applies to resits. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Description This online micro-credentials module fills a gap in interpreter training in Ireland. There is no other accredited University training for spoken language interpreters working on the Irish market. This micro-credentials module will be of interest to freelance interpreters who are currently working in hospitals and with GPs, in garda stations, courts, social protection and international protection. It is also suitable for people with high level language skills who are interested in becoming interpreters. This module focuses on interpreter ethics in a variety of settings in Ireland. The settings include courts, garda stations, hospitals, GPs, social protection and international protection. What do codes of ethics recommend? Do they address all the issues that may arise? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Learning Outcomes 1. Critically analyse the ethical principles that apply to interpreters working in different settings in Ireland 2. Explain their role and role boundaries to those who use their services 3. Demonstrate understanding of the potential implications of unethical interpreter behaviour 4. Apply the basic principles of interpreter codes of ethics to different ethical dilemmas that may arise 5. Deconstruct personal values to increase self awareness when interpreting 6. Align what they do when interpreting with the Irish Translators' and Interpreters' Association (ITIA) code of ethics | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
All module information is indicative and subject to change. For further information,students are advised to refer to the University's Marks and Standards and Programme Specific Regulations at: http://www.dcu.ie/registry/examinations/index.shtml |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indicative Content and Learning Activities
Introduction to The Ethics of InterpretingWhat is ethics? How do ethics apply to interpreters working in different settings in Ireland?What ethical dilemmas have you experienced in your work?Sharing of information on this issue. Discussion about best practice.What code of ethics applies to interpreters working in the Irish market?Translation companies' codes of ethics and non-disclosure agreements. Irish Translators' and Interpreters' Association Code of EthicsIs advocacy good or bad in the context of interpreting?International and national views on advocacyWhat can interpreters do to reduce risk?Proactive strategies to reduce the likelihood of ethical issues arising | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indicative Reading List
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Other Resources 58989, Website, Irish Translators' and Interpreters' Association, 0, ITIA code of ethics, https://www.translatorsassociation.ie/itia-code-of-ethics/, 58990, Website, EULITA, 0, EULITA code of ethics, https://www.eulita.eu/en/code-ethics/, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||