Module Specifications.
Current Academic Year 2024 - 2025
All Module information is indicative, and this portal is an interim interface pending the full upgrade of Coursebuilder and subsequent integration to the new DCU Student Information System (DCU Key).
As such, this is a point in time view of data which will be refreshed periodically. Some fields/data may not yet be available pending the completion of the full Coursebuilder upgrade and integration project. We will post status updates as they become available. Thank you for your patience and understanding.
Date posted: September 2024
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
None Array |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Description The module aims to introduce the students to a range of types of translation and provide them a basic understanding of general translation practice. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Learning Outcomes 1. Establish a basic understanding of linguistic differences between Chinese and English as well as a general command of translation techniques from Chinese into English. 2. Translate short texts of varied specialised discourse, such as literature, tourism, business, popular science and journalism, from Chinese into English. 3. Use appropriate background documentation relevant to the task of translation (e.g. dictionaries and online machine translation tools). 4. Produce grammatically correct, natural English texts. 5. Identify and explain translation challenges with reference to concepts such as register, text type and collocation. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
All module information is indicative and subject to change. For further information,students are advised to refer to the University's Marks and Standards and Programme Specific Regulations at: http://www.dcu.ie/registry/examinations/index.shtml |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indicative Content and Learning Activities
Lectures, tutorials and directed learningThe module will bring specialised discourse/texts of various types, such as general life, business, tourism, science/technology, media and journalism, that are selected from Chinese language module textbooks, translation practice materials, print and online media source. Lectures and tutorials on translation practice: A variety of texts will be examined, analysed, discussed and translated in either group or individual settings led by the lecturer, so are the specific translation techniques from Chinese into English. Directed learning: Weekly after-class exercises will be given followed by formative feedback. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indicative Reading List
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Other Resources 0, Online translation tool, 0, Google Translate, 0, Online translation tool, 0, Tencent Translator, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||