| Module Title |
Japanese Translation Practice |
| Module Code |
JPN1003 |
|
Faculty |
Humanities & Social Sciences |
School |
SALIS |
|
NFQ level |
8 |
Credit Rating |
5 |
|
|
Description
To introduce the student to a range of types of translation, with a view to providing a basic understanding of general translation practice.
|
Learning Outcomes
1. Translate short literary texts from Japanese into English 2. Use appropriate background documentation, relevant to the task of translation (eg dictionaries) 3. Write grammatically correct, natural English texts 4. Compare translation produced by machine translation with published translation 5. Follow a real-life translation brief (technical / financial area)
|
| Workload | Full time hours per semester | | Type | Hours | Description |
|---|
| Directed learning | 20 | Translate a variety of texts into English. Analysis of machine translation generated translations with published translations or translations produced in class. | | Independent Study | 105 | Preparation and translation of texts as per LOOP. All translations should be completed prior to coming to class, and difficult issues should be noted for class / group discussion. |
| Total Workload: 125 |
|
|
| Section Breakdown | | CRN | 10846 | Part of Term | Semester 1 | | Coursework | 100% | Examination Weight | 0% | | Grade Scale | 40PASS | Pass Both Elements | N | | Resit Category | RC1 | Best Mark | N | | Module Co-ordinator | Niamh Kelly | Module Teacher | |
|
| Assessment Breakdown |
| Type | Description | % of total | Assessment Date |
| Assignment | End-of-Semester Final Assessment | 100% | n/a |
| Reassessment Requirement Type |
Resit arrangements are explained by the following categories;
RC1: A resit is available for both* components of the module.
RC2: No resit is available for a 100% coursework module.
RC3: No resit is available for the coursework component where there is a coursework and summative examination element.
* ‘Both’ is used in the context of the module having a coursework/summative examination split; where the module is 100% coursework, there will also be a resit of the assessment
|
|
Pre-requisite |
None
|
|
Co-requisite |
None |
| Compatibles |
None |
| Incompatibles |
None |
|
|
All module information is indicative and subject to change. For further information,students are advised to refer to the University's Marks and Standards and Programme Specific Regulations at: http://www.dcu.ie/registry/examinations/index.shtml
|
Indicative Content and Learning Activities
|
Indicative Reading List
Books:
- M. Baker: 1992, In Other Words: A Coursebook in Translation, Routledge, London,
- 0: Japanese English Dictionary, Kenkyusha, Tokyo, 1725942
- 0: Japanese-English Character Dictionary, Tuttle, 1725943
- 0: A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar, The Japan Times, Tokyo,
Articles: None |
Other Resources
None |
|
|
|
|