DCU Home | Our Courses | Loop | Registry | Library | Search DCU

Registry

Module Specifications

Archived Version 2008 - 2009

Module Title Translation Theory
Module Code LC502
School SALIS

Online Module Resources

Module Co-ordinatorDr. Sharon O'BrienOffice NumberCG54
Level 5 Credit Rating 10
Pre-requisite None
Co-requisite None
Module Aims
  • introduce students to the history of and current practice in translation theory
  • make students critically aware of the social/cultural and professional aspects of translation
  • give students an opportunity to present research findings in a clear and coherent manner and according to well-defined academic criteria.


Learning Outcomes
  • students will be aware of the scholarship in the area of translation studies and will be able to analyze critically the various approaches to the discipline
  • students will be able to articulate the social/cultural/economic importance of translation and translators.
  • students will be able to give academic papers in oral and written form and according to well-defined criteria


Indicative Time Allowances
Hours
Lectures 12
Tutorials 8
Laboratories 0
Seminars 2
Independent Learning Time 128

Total 150
Placements
Assignments
NOTE
Assume that a 10 credit module load represents approximately 150 hours' work, which includes all teaching, in-course assignments, laboratory work or other specialised training and an estimated private learning time associated with the module.

Indicative Syllabus
  • introduction to translation studies including theoretical, descriptive and applied studies
  • history of translation in Ireland elsewhere
  • history of translation theory
  • the “science of translation”- approaches in Linguistics and Artificial Intelligence
  • communicative/cultural approaches to translation
  • translation and ideology
  • postcolonialism
  • feminism
  • medium-restricted translation
  • screen translation
Assessment
Continuous Assessment100% Examination Weight0%
Indicative Reading List

 Essential:

 

Baker, Mona (1992) In other words: a coursebook on translation London: Routledge

Biguenet, J. and R. Schulte (1992) Theories of Translation: an anthology of Essays from Dryden to Derrida Chicago: Chicago University Press

Cronin, Michael (1996) Translating Ireland: translation, languages, cultures Cork: Cork University Press

Gentzler, Edwin (1993) Contemporary Translation Theories New York and London: Routledge Kelly, L.G. (1979) The True Interpreter Oxford: Blackwell

Lukyen, Georg-Michael (1991) Overcoming language barriers in television: dubbing and subtitling for the European audience Manchester: European Institute for the Media

Steiner, George (1992) After Babel: aspects of language and translation 2nd edition, Oxford: Oxford University Press

Venuti, Laurence (ed.) (1992) Rethinking Translation London: Routledge

Programme or List of Programmes
GDALISGDip in Applied Lang & Intercul Studies
GDCLGDip in Comparative Literature
GDISGraduate Dip in Intercultural Studies
GTSGraduate Diploma in Translation Studies
HMSAStudy Abroad (Humanities & Soc Science)
HMSAOStudy Abroad (Humanities & Soc Science)
Archives: