DCU Home | Our Courses | Loop | Registry | Library | Search DCU

Registry

Module Specifications

Archived Version 2010 - 2011

Module Title Introduction to Translation Theory
Module Code LC410
School SALIS

Online Module Resources

Module Co-ordinatorDr Eithne O'ConnellOffice NumberC2111
NFQ level 8 Credit Rating 5
Pre-requisite None
Co-requisite None
Compatibles None
Incompatibles None
Description

This module introduces students to the history of and current trends in Translation Theory. It aims to make students critically aware of historical, social,cultural and professional aspects of translation. It will give students an opportunity to present research findings in a clear and coherent manner and according to well-defined academic criteria. It will also provide a theoretical basis for their dissertation work in semester two.

Learning Outcomes

1. Describe the ideas of major past and contemporary translation theorists.
2. Discuss in some detail major trends in translation theory which have developed since the 1970s.
3. Apply theories such as DTS or 'Skopos Theory' to a body of translation work.
4. Work together with other students to produce an essay on a topic in Translation Theory.



Workload Full-time hours per semester
Type Hours Description
Lecture24No Description
Group work50No Description
Independent Study51No Description
Total Workload: 125

All module information is indicative and subject to change. For further information,students are advised to refer to the University's Marks and Standards and Programme Specific Regulations at: http://www.dcu.ie/registry/examinations/index.shtml

Indicative Content and Learning Activities

introduction to translation studies including theoretical, descriptive and applied translation studies

history of translation in Ireland and elsewhere

history of Bible translation

linguistic/communicative/cultural approaches to translation

feminist translation

translation and minority languages

translation of children's literature

audiovisual translation, e.g.. dubbing and subtitling

Freud and translation

Assessment Breakdown
Continuous Assessment100% Examination Weight0%
Course Work Breakdown
TypeDescription% of totalAssessment Date
Reassessment Requirement
Resit arrangements are explained by the following categories;
1 = A resit is available for all components of the module
2 = No resit is available for 100% continuous assessment module
3 = No resit is available for the continuous assessment component
Unavailable
Indicative Reading List

  • Munday, Jeremy: 2008, Introducing Translation Studies, 2nd, Routledge, Oxford,
Other Resources

None
Programme or List of Programmes
ALISTBA in Applied Language and Translation
BSSAStudy Abroad (DCU Business School)
BSSAOStudy Abroad (DCU Business School)
ECSAOStudy Abroad (Engineering & Computing)
ENGLICBA Languages for Int. Communication(Eng)
HMSAStudy Abroad (Humanities & Soc Science)
HMSAOStudy Abroad (Humanities & Soc Science)
LICBA Languages for Int. Communication
SHSAOStudy Abroad (Science & Health)
Archives: