DCU Home | Our Courses | Loop | Registry | Library | Search DCU

Registry

Module Specifications

Archived Version 2011 - 2012

Module Title Research Methodologies
Module Code LC521
School SALIS

Online Module Resources

Module Co-ordinatorDr. Sharon O'BrienOffice NumberCG54
NFQ level 9 Credit Rating 5
Pre-requisite None
Co-requisite None
Compatibles None
Incompatibles None
Description

The purpose of this module is to sensitize students' awareness of their writing skills in English for both translation and academic writing purposes. Students will be made aware of common errors in English (frequently made even by competent writers in English) and they will learn about the expectations for academic writing in preparation for assessments and dissertations. An important component of the module is to instill in students a knowledge of the research methods that are commonly used in translation studies. Both quantitative and qualitative methods will be introduced and explained. Students will be expected to make use of what they learn in this module for all assessments and, in particular, for writing a dissertation proposal and, subsequently, for designing their dissertation research.

Learning Outcomes

1. Locate and evaluate the relevance of scholarly works on research topics in Translation Studies.
2. Write a coherent research proposal for post-graduate level research in Translation Studies.
3. Identify and evaluate the most appropriate methods for investigating different research questions.
4. Evaluate information sources and utilise advanced features of library databases.
5. Evaluate student's own writing for text linguistic properties such as cohesion and coherence.
6. Attain a suitable level of academic writing appropriate to a post-graduate programme.



Workload Full-time hours per semester
Type Hours Description
Lecture24One lecture per week
Independent Study81Reading recommended books and articles
Assignment Completion20Working on assignment
Total Workload: 125

All module information is indicative and subject to change. For further information,students are advised to refer to the University's Marks and Standards and Programme Specific Regulations at: http://www.dcu.ie/registry/examinations/index.shtml

Indicative Content and Learning Activities

Introduction to Research Methodologies in Translation Studies

Qualitative and Quantitative Research Methods

Research Ethics

Library Information Skills

Academic Writing Skills

Text Linguistics

Register

Proof-reading and revision

Assessment Breakdown
Continuous Assessment100% Examination Weight0%
Course Work Breakdown
TypeDescription% of totalAssessment Date
Reassessment Requirement
Resit arrangements are explained by the following categories;
1 = A resit is available for all components of the module
2 = No resit is available for 100% continuous assessment module
3 = No resit is available for the continuous assessment component
Unavailable
Indicative Reading List

  • Butcher, Judith: 1975, Copy-editing: the Cambridge handbook, Cambridge University Press, 0521205506
  • Veit, Richard: 2004, Research: The Student's Guide to Writing Research Papers, 4th, Pearson Education, 0-321-19834-4
  • McMillan, Kathleen & Jonathan Weyers: 2007, How to write Essays and Assignments, Pearson-Prentice-Hall, 978-0-273-71357-9
  • L. Truss: 2003, Eats, Shoots and Leaves: The zero tolerance guide to punctuation,
  • R. de Beaugrande and W. Dressler: 1981, Introduction to Text Linguistics, Longman, London,
  • B. Mossop: 2007, Revising and Editing for Translators, St. Jerome, Manchester,
  • J. Williams and A. Chesterman: 2002, The map: A beginner s guide to doing research in translation studies, St. Jerome, Manchester,
  • S. Rasinger: 2008, Quantitative Research in Linguistics: an introduction, Continuum, London, New York,
  • D. Silverman: 2001, Interpreting Qualitative Data: Methods for analysing talk, text and interaction, Sage, London,
Other Resources

None
Programme or List of Programmes
ALPDPhD
ALPMMA
ALPTPhD-track
GTEGraduate Training Elements (Non Award)
MTSMaster of Arts in Translation Studies
MTTMSc in Translation Technology
Archives: