DCU Home | Our Courses | Loop | Registry | Library | Search DCU

Registry

Module Specifications

Archived Version 2022 - 2023

Module Title Localisation
Module Code LC504
School SALIS

Online Module Resources

Module Co-ordinatorDr Minako O'HaganOffice NumberCG52
NFQ level 9 Credit Rating 5
Pre-requisite None
Co-requisite None
Compatibles None
Incompatibles None
Description

This module introduces trainee translators to the practice and business of localisation. The course gives a profile of the industry and the core activities that linguists engage in, including project management, translation quality assessment and web localisation.

Learning Outcomes

1. Understand the scope of the localisation industry, the main stakeholders and support organisations.
2. Understand the basics of localisation project management.
3. Critically assess requirements for web localisation.
4. Understand the role and process of Translation Quality Assessment in Localisation.
5. Be able to source and evaluate industry and academic commentaries on localisation.



Workload Full-time hours per semester
Type Hours Description
Lecture12Plenaries on specific topics
Directed learning83Independent learning through reading and reflection
Assignment Completion30Researching, reading and writing of assignments.
Total Workload: 125

All module information is indicative and subject to change. For further information,students are advised to refer to the University's Marks and Standards and Programme Specific Regulations at: http://www.dcu.ie/registry/examinations/index.shtml

Indicative Content and Learning Activities

Introduction to Software Localisation
Overview of the global industry.

Localisation project management
Students will learn about workflow and typical project management issues in localisation.

Translation Quality Assessment
Students will learn how translation quality is typically assessed in localisation.

Web Localisation
Students will learn about the importance of web sites for global business and the challenges involved in localising web sites.

Assessment Breakdown
Continuous Assessment100% Examination Weight0%
Course Work Breakdown
TypeDescription% of totalAssessment Date
Reassessment Requirement
Resit arrangements are explained by the following categories;
1 = A resit is available for all components of the module
2 = No resit is available for 100% continuous assessment module
3 = No resit is available for the continuous assessment component
Unavailable
Indicative Reading List

  • Esselink, Bert: 2000, A Practical Guide to Localization, John Benjamins, Amsterdam,
  • Dunne, Kieran: 2006, Perspectives on Localization, American Translators Association, John Benjamins, Amsterdam,
  • Roturier, Johann: 2015, Localising Apps, Routledge,
  • Miguel Jimenez Crespo: 2013, Translation and Web Localization, Routledge,
  • Pym, Anthony: 2010, Exploring Translation Theories, Chapter 7: Localization, Routledge, London/New York,
Other Resources

None
Programme or List of Programmes
GTTGraduate Diploma Translation Technology
HMSAOStudy Abroad (Humanities & Soc Science)
MTSMaster of Arts in Translation Studies
MTTMSc in Translation Technology
Archives: