DCU Home | Our Courses | Loop | Registry | Library | Search DCU
<< Back to Module List

Latest Module Specifications

Current Academic Year 2025 - 2026

Module Title French Translation Practice 1
Module Code FRE1034 (ITS: FRE1004)
Faculty Humanities & Social Sciences School SALIS
NFQ level 8 Credit Rating 5
Description

The objective of this module is to allow students to develop their communicative competence through an array of tasks that relate to meaning in context through L1 and L2. Students will explore L1 and L2 meaning through formal structures and the similarities and the differences across them. The proposed intra- and interlinguistic activities are typically focused on the different possibilities of communication and translation. Students will work on: grammar, vocabulary, syntax, pragmatics and translation-related concepts like binary/non-binary mistakes. The module aims to provide the students with an opportunity to engage with how language and communication interact in a meaningful way and prepare them to acquire a basis for general translation practice.

Learning Outcomes

1. Analyse and describe nuances that affect meaning in L1 and L2.
2. Demonstrate an understanding of transferring meaning across L1 and L2.
3. Translate a variety of short texts into L1 and L2 using different resources.
4. Identify and provide solutions to translation difficulties in an adequate manner, and apply creative solutions if necessary.
5. Reflect on theoretical and applied aspects of language, linguistics, and translation.
6. Demonstrate sustained engagement in projects based on collaborative translation through practice.


WorkloadFull time hours per semester
TypeHoursDescription
Tutorial24Guided learning and translation practice in class
Independent learning25Additional study, language practice and exposure to French language and culture
Guided learning activities25Scaffolded activities to complete assessed work
Guided learning activities0No Description
Group work24Collaborative activities for practice and completion of tasks
Self Directed Learning27Reflecting on language and culture, learning activities and practice
Total Workload: 125
Section Breakdown
CRN21378Part of TermSemester 2
Coursework100%Examination Weight0%
Grade Scale40PASSPass Both ElementsN
Resit CategoryRC1Best MarkN
Module Co-ordinatorJulie MoyneModule TeacherTrish Van Bolderen
Assessment Breakdown
TypeDescription% of totalAssessment Date
PortfolioReflective portfolio: a series of tasks based on readings, reflections and small research activities.30%Week 24
Group assignmentCollaborative work: - terminology and translation project around language registers - reflective journal that records the process and the experience.30%Week 30
Written ExamCommenting and reflecting on various examples of translations20%Other
Written ExamTranslating two texts: - translations EN-FR and FR-EN texts - reflection on the process20%n/a
Reassessment Requirement Type
Resit arrangements are explained by the following categories;
RC1: A resit is available for both* components of the module.
RC2: No resit is available for a 100% coursework module.
RC3: No resit is available for the coursework component where there is a coursework and summative examination element.

* ‘Both’ is used in the context of the module having a coursework/summative examination split; where the module is 100% coursework, there will also be a resit of the assessment

Pre-requisite None
Co-requisite None
Compatibles None
Incompatibles None

All module information is indicative and subject to change. For further information,students are advised to refer to the University's Marks and Standards and Programme Specific Regulations at: http://www.dcu.ie/registry/examinations/index.shtml

Indicative Content and Learning Activities

Indicative Content and Learning Activities
Indicative Content and Learning Activities This module integrates language learning, translation and communication. Students will learn to construct meaning across the source and the target language in order to establish correspondent meaning(s) taking into account the social and the individual dimensions in the use of language. Some of the tasks include: analysing translation strategies and translation mistakes; developing their translation skills as a problem solving activity; translate from the L2 to the L1; translate from the L1 to the L2; reverse translation; practice sight translation; practice creativity in translation. An array of authentic materials used in this module include audiovisual, literary, and journalistic elements.

Indicative Reading List

Books:
None

Articles:
None
Other Resources

None

<< Back to Module List View 2024/25 Module Record for FRE1034