DCU Home | Our Courses | Loop | Registry | Library | Search DCU
<< Back to Module List

Latest Module Specifications

Current Academic Year 2025 - 2026

Module Title German Translation Practice 2
Module Code GER1009 (ITS: GE208)
Faculty SALIS School Humanities & Social Sciences
NFQ level 8 Credit Rating 5
Description

The module introduces the student to a range of texts for translation, with a view to providing a basic understanding of general translation practice and developing German and English language skills.

Learning Outcomes

1. Translate a range of general texts from German into English, e.g. literature, journalism, business correspondence.
2. Identify and explain translation challenges encountered with reference to concepts such as text type, register, collocation, nominalisation, etc.
3. Source and utilise appropriate background documentation of relevance to the task of translation.
4. Make good use of lexicographical resources


WorkloadFull time hours per semester
TypeHoursDescription
Tutorial24Guided classwork in groups and individually
Independent Study101Translation, research and terminology preparation
Total Workload: 125
Section Breakdown
CRN20496Part of TermSemester 2
Coursework0%Examination Weight0%
Grade Scale40PASSPass Both ElementsY
Resit CategoryRC1Best MarkN
Module Co-ordinatorMary PhelanModule Teacher
Assessment Breakdown
TypeDescription% of totalAssessment Date
Written ExamStudents will be asked to translate a text of approx. 200-250 words. N.B. The use of monolingual and bilingual dictionaries, thesauri and student glossaries (printed or handwritten) is permitted.90%Sem 2 End
Participationn/a10%n/a
Reassessment Requirement Type
Resit arrangements are explained by the following categories;
RC1: A resit is available for both* components of the module.
RC2: No resit is available for a 100% coursework module.
RC3: No resit is available for the coursework component where there is a coursework and summative examination element.

* ‘Both’ is used in the context of the module having a coursework/summative examination split; where the module is 100% coursework, there will also be a resit of the assessment

Pre-requisite None
Co-requisite None
Compatibles None
Incompatibles None

All module information is indicative and subject to change. For further information,students are advised to refer to the University's Marks and Standards and Programme Specific Regulations at: http://www.dcu.ie/registry/examinations/index.shtml

Indicative Content and Learning Activities

Texts to be translated may include
Poetry/prose/short stories; tourist brochures/information; journalistic texts: short news bulletins, article summaries, advertisements, film or book reviews etc. Assessment: Examination: 100%. Students will be asked to translate a text of approx. 200-250 words and will also be required to comment briefly on their translation approach and choices.

N.B. The use of monolingual and bilingual dictionaries, thesauri and student glossaries (printed or handwritten) is permitted.

Indicative Reading List

Books:
  • Baker, Mona: 2018, In Other Words. A Coursebook in Translation, 3rd ed., Routledge, London,
  • Rogers, Margaret, Michael White, Michael Loughridge, Ian Higgins and Sándor Hervey: 2020, Thinking German Translation: A Course in Translation Method: German to English, 3rd ed., Routledge, London,


Articles:
None
Other Resources

None

<< Back to Module List View 2024/25 Module Record for GE208