DCU Home | Our Courses | Loop | Registry | Library | Search DCU
<< Back to Module List

Latest Module Specifications

Current Academic Year 2025 - 2026

Module Title Translation Multimedia
Module Code TRA1006 (ITS: LC4120)
Faculty Humanities & Social Sciences School SALIS
NFQ level 8 Credit Rating 5
Description

The purpose of this module is to introduce students to various modes of translation and technologies used in translating multimedia products. Through lectures and some practical hands-on experience of multimedia translation tools this module is designed to make students aware of how multimedia products are made available to target users in a wide range of languages and cultural contexts. Students will develop a critical attitude towards methods and tools used to translate multimedia products. Students are expected to attend lectures and hands-on technology sessions to acquire knowledge of contemporary translation technologies that can be best used for different types of multimedia translation.

Learning Outcomes

1. Assess the localisation and accessibility needs of a variety of multimedia products such as interactive entertainment media and other audiovisual materials and advise an appropriate mode of localisation.
2. Demonstrate awareness of appropriate technology tools available, given particular characteristics of the specific media product subject to localisation.
3. Explain the main issues technology-based solutions raise for media localisation and media accessibility.
4. Carry out a team project that critically evaluates the method used in localising a multimedia product or involves localisation (at a basic level) of a multimedia product.
5. Demonstrate awareness of the strengths and areas for development that one brings to a team.
6. Recognise and value the strengths that each individual brings and effectively engage with challenges within a team.
7. Demonstrate collaborative communication in a team environment.
8. Demonstrate collaborative communication in a team environment.
9. Demonstrate the ability to find, access and organise appropriate information and resources in digital environments.
10. Act responsibly when using digital technologies, with due regard for oneself and others.


WorkloadFull time hours per semester
TypeHoursDescription
Lecture242-hour lecturers designed to establish the key concepts and issues
Laboratory8Hands-on sessions on specialised software tools (e.g. subtitling tool, etc)
Independent Study93Independent practice of using tools covered in the module (13 hours) and reading of recommended texts, including project-related activities (80 hours)
Total Workload: 125
Section Breakdown
CRN10927Part of TermSemester 1
Coursework100%Examination Weight0%
Grade Scale40PASSPass Both ElementsN
Resit CategoryRC1Best MarkN
Module Co-ordinatorJoss MoorkensModule TeacherRyoko Sasamoto
Assessment Breakdown
TypeDescription% of totalAssessment Date
ProjectThe students are to choose a project from a number of options to conduct a practical multimedia translation work, using at least one of the tools covered in the module, with commentary based on their hands-on experience and with reference to the literature.100%Sem 1 End
Reassessment Requirement Type
Resit arrangements are explained by the following categories;
RC1: A resit is available for both* components of the module.
RC2: No resit is available for a 100% coursework module.
RC3: No resit is available for the coursework component where there is a coursework and summative examination element.

* ‘Both’ is used in the context of the module having a coursework/summative examination split; where the module is 100% coursework, there will also be a resit of the assessment

Pre-requisite None
Co-requisite None
Compatibles None
Incompatibles None

All module information is indicative and subject to change. For further information,students are advised to refer to the University's Marks and Standards and Programme Specific Regulations at: http://www.dcu.ie/registry/examinations/index.shtml

Indicative Content and Learning Activities

Familiarisation with different modes of multimedia translation
Students will be introduced to a range of multimedia translation modes being used.

Development of analytical skills to assess multimedia translation
Students will be introduced to some of the key theories and practical issues in multimedia translation, including questions relating to the use of translation technology.

Introduction to software tools to perform translation of multimedia products
Students will be introduced to a limited set of software tools commondly used to translate audiovisual products.

Understanding of the needs of multimedia translation
Students will develop an understanding of translation needs specifically arising from the multimedia industry and how such needs are met.

Indicative Reading List

Books:
None

Articles:
None
Other Resources

None

<< Back to Module List View 2024/25 Module Record for TRA1006